このブログについて
かつて取った杵柄、『フランス語』
加齢とともに、日々衰え逝く語学力を、
なんとかキープすべく、
フランスのラジオ放送をネット経由で聞いています
中でも、
NRJという局の朝番組『Manu dans le 6/9』が
個人的には超ツボで、
日々、誰かに話したいネタが満載なのですが、
現実生活には、この、
コア?マニアック?な話に付き合ってくれる相手がおらず、
ストレスをため込む毎日が続いています
そこで、
ブログにて発散させてもらうことにしました。
ブログタイトルの「ouins-ouins(ouin-ouin)」とは、
幼児の泣き声のオノマトペ「うぇーんうぇーん」を意味するフランス語ですが
転じて、他人の注意をひくために子供っぽい行動を取る人や、
幼児的にうるさい人のことも指しているようです
Manu率いるチーム・メンバーが「わんわん」と呼ばれていることから
この単語をタイトルに使わせて頂きました
ちなみに、「les ouins-ouins a bord」は、
番組が聴取者プレゼントとして作った車用ステッカーのフレーズで
「赤ちゃんが乗っています」的なもの
このブログのネタは、私が理解できたフランス語の内容になります
でたらめなことは書かないように、もちろん、注意しますが、
悪意なく、誤訳をする可能性はありますので、
その点についてはご容赦ください
また、フランスのラジオ番組情報については、
お菓子作りの話題が中心の「コロレ別館」のほうで
すでに何度か話題にしていますので、興味のある方はそちらもぜひどうぞ!
pour-les-petits.hatenablog.com
pour-les-petits.hatenablog.com
それでは!!
On commence !